Jumat, 17 Januari 2014

There's Something Between Us - Ayu Rianna

Judul: There's Something Between Us
Penulis: Ayu Rianna
Penerbit: Penerbit Matahari
Genre: Romance, Young Adult
Bintang: 
Sinopsis:


"Tolong jangan katakan tidak ada yang terjadi di antara kita. Tolong jangan katakan kau tidak merasakan apa-apa, karena aku tahu itu tidak benar."


Awalnya dia tak bisa mengerti, apa yang terjadi di antara dirinya dan laki-laki yang lebih muda itu, selain hubungan profesional sesuai tuntutan pekerjaan, atau teman mengobrol dan makan siang bersama sesekali. Namun setelah segalanya berproses menuju sebuah muara yang nyaris terasa sempurna, tiba-tiba saja takdir menghadapkannya pada sebuah jalan buntu. Ia mengerjap berkali-kali, berharap menemukan titik terang yang tak kunjung tampak, hingga akhirnya ia dipaksa memilih....

Review:

Baik dari judul maupun sinopsis di belakang buku, aku sama sekali nggak mengira bahwa novel ini akan mengambil latar belakang dunia selebritas Korea aka boyband. Novel ini mengisahkan hubungan asmara antara Kim Sung-Ki; salah satu personel New High dengan Cho Ha-Ra yang bekerja sebagai asisten dari stylist New High yang agak-agak norak seleranya.

Sebagai sebuah novel debut, novel ini termasuk bagus. Gaya penceritaannya mengalir sehingga aku merasa sulit untuk menutup buku ini sebelum selesai. Ceritanya pun diakhiri dengan manis. Meski ada beberapa hal dalam plotnya yang membuat aku mengerutkan kening karena terasa kebetulan dan agak ganjil, tapi lepas dari itu aku menyukai ceritanya hingga aku dengan senang hati menyematkan 4 bintang. Aku pun salut dengan pengetahuan Ayu tentang Korea dan dunia hiburannya.

Kim Sung-Ki dan Cho Ha-Ra yang muncul di kepalaku saat baca:

Go Ha-Ra (KARA) as Cho Ha-Ra
Namanya sama, sih #eh
Lee Jun-Ki as Kim Sung-Ki
matanya sipit tanpa lipatan dan tatapannya tajam
Kalau boleh memberikan kritik, ada 2 poin yang aku ingat:
  1. Aku agak kurang sreg dgn seringnya Ayu memakai 'Aku mendengar suara yang mirip suaraku sendiri' beberapa kali setelah dialog Ha-Ra dan juga Sung-Ki.
  2. Ada salah tulis, di mana harusnya 'lengang' tapi ditulis 'lenggang'. Menurut Ayu, pada naskah aslinya dia menuliskan lengang. Berarti aku simpulkan kesalahan ini ada pada editornya. Lengang itu artinya kosong, sepi... sementara lenggang itu artinya berayun, jadi agak pengen ketawa aja waktu baca 'Apgujeong-dong yang malam ini terasa lenggang'.
Aku akan menunggu buku-buku Ayu berikutnya. Pasti akan lebih baik lagi dari ini! 


XOXO,


1 komentar:

akkkkk, aku mulai bosan dengan buku berbau Korea, kalau terjemahan dari Korea nggak masalah, nggak sukanya buku Indonesia rasa Korea --"
aku kira buku terjemahan waktu baca judulnya --"

Posting Komentar